poezie scrisă de Emil-Iulian Sude

am văzut-o în trecere. uitându-mă de pe fereastra

unui tren de calători

duceam spre Marea Neagră o părere că aș fi fost viu.

fața mea și privirea mea erau spre dreapta. calatorii spuneau extaziați uite dunărea aratând-o cu degetul. vinovata de viață.

nu pot scrie un poem despre dunăre privirea mea spre dreapta vedea  emoția ce se întrerupea

la orizont. îmi inchipui privirea mea spre partea stângă.

orizontul de pe partea priviriii mele de pe partea stângă strângea ca un fermoar apa aceea la capete. nedumirirea mea de lumina apei.

nu pot scrie un poem despre dunăre. însa pot scrie despre ființa apoasă periplul ei continuu ce aduce și nașterea  și moartea și ia tot

atât cât aduce. de atâtea ori

am strănutat.

poate despre înecații în propriile emoții jertfirile  noastre către ființă. sau înecații care

au vrut să-i salveze pe cei care nu

mai puteau fi salvați.

sunt convins  aș putea scrie despre

doamna tristă

dintr-un cartier bucureștean necunoscut doamna  fără vârstă lascivă agale

fără sațiu care se udă la prima atingere.  momentele ei fizice de alunecare din robinet

picătură cu picătură devin mistice.

izvor de orgasme pentru mine toate

zic eu înotătorul fluture.

dintr-o coastă a peştişorului de aur am fi prefăcut înotul în mers biped.

ne mai rămâne să zburăm prin dunărea de aer. nu pot scrie un poem despre dunăre despre neant pot scrie un poem.

ar fi fost dacă dunarea-dunăre nu ar fi izvorât din munții Pădurea Neagră. poate

era dunare-dunăr

oare luciul apei abia întrezărit din mersul trenului ar fi fost mai dens

mai puțin tulburat. eu mai fericit.

nici sub podul peste care am trecut nu am vazut-o în trecere.

podul unea două maluri ale unui ochi lucid ce se afla intre maluri  era privirea ei către cer.

însă nu am văzut-o

da dunărea să văd dunărul

privesc spre cer în zilele ploioase

cercuri strânse și largi se deschid  arunc cu pietre. să facem broaște pe luciul dunării.

ne bucurăm cum copiii pe baltă

eu cel fată eu cel băiat.

mai bine să scrie poeme despre Dunăre cei care s-au scaldat au pescuit au navigat  pe pieptul ei înecații peștii algele luciul apei. nu pot scrie un poem despre dunăre.

nu am văzut Dunărea doar

o clipa poate permisa clipă. Dunarea mea nu este nume propriu este nume comun dunărea mea

să scriu despre faptul că nu pot să scriu despre Dunăre sau despre dunăre.

neputința naște putință. uneori lipsa de sens

este sensul. să te pierzi în propriile gânduri între extatic și tristețe. între nu știu ce și nu știu cum. între prezență și absență. să te destăinui gândurilor tale singurele care te ascultă nu te întreabă de unde au venit. singurele care te fură de aici. într-un spațiu rotitor în balans. și numai unul dintre gânduri este gândul central.

aș putea scrie un poem despre orice altceva

v-aș pofti pe toți să-mi admirați poemul

umflat la capete. veți spune ce legătură

are poemul ăsta cu Dunărea. nu este pe

temă. dar eu voi susține sus și tare poemul. acesta este un poem despre Dunăre

îl veți răsuci și-l veți învârti negându-l încât

până la urmă îmi veți da dreptate. spunându-vă părerea.

Dunărea din perspectiva Dunării să scrie un poem despre mine. ca și cum emoția  scrie un poem despre emoție.  Plastilina scrie un poem despre plastilină. Și așa mai departe scrie un poem despre așa mai departe

cred că nu m-aș fi putut transporta despre Dunăre

să nu mă pot transporta despre altceva

numai poeții micuți cred că a scrie despre Dunăre înseamnă să scrii doar despre Dunăre.

cred ca pot scrie un poem despre dunăre și despre Dunăre. Dunărea și dunărea

sunt întotdeauna altceva și altcineva.

Dunărea  scrie  trăiește  transportă  poemul  despre Dunăre.

The author retains the copyright for this poem. Autorul păstrează dreptul de autor asupra acestui poem.

Emil-Iulian Sude s-a născut pe 6 septembrie 1974, în București unde în prezent lucrează în ture de noapte ca paznic. Unul dintre primii poeți rromi premiați din România, a publicat cinci volume de poezii și a câștigat numeroase premii și distincții, inclusiv Diploma de excelență 2018 pentru contribuția sa la dezvoltarea și promovarea culturii și identității rromilor. Paznic de noapte (Casa Cărților, 2023) a primit Premiul Ion Zubașcu la Festivalul Internațional de Poezie de la Sighet 2023 și va fi publicat atât în franceză, în traducerea Gabriellei Danoux (Éditions Maïa, 2024) cât și în limba engleză, în traducerea Dianei Manole (Laertes Press, Statele -Unite, 2025).

Photo credit:  Mraconia, Romania, Dan V

All texts and some images presented on this blog are the property of http://www.linguavera.org. the These educational articles can be used for didactic purposes only. Translating these articles for publication on other websites or publications in print is strictly forbidden. Republishing full texts from this blog is not allowed. Publishing excerpts from any article part of this blog on other websites or publications in print requires permission. These texts cannot be used for commercial or promotional purposes. Citation of the original source is required. Do not remove copyright.

Lasă un comentariu

Trending